Днее дна ужа не будет ©
А тем временем у меня очередной приступ переводческой меланхолии.
И не то чтобы ничего не переводится - очень даже переводится.
Но вот сидишь и думаешь: ну какого, спрашивается, черта в английском языке так много непереводимых слов?
И всегда ведь там, где сохранение оттенка значения особенно важно.
Я уже не раз жаловалась на affection, frustration, lame и иже с ними, ну а процесс недавнего времени у меня окрасился задаваемыми в пустоту (и иногда верным друзьям) вопросами. Отсюда диалоги:
- Хей, помоги мне с нормальным переводом слова "agitated", потому что мой мозг (и словарь) отказывается давать эмоционально верную окраску.
- Ахах, я понимаю, что это не вариант, но выражение "агитационно вздохнул" меня изрядно веселит.
- Это как бы... я могу прочувствовать эту эмоцию, но дать ей название?! Блин.
- О, хорошее слово.
- Блин?
- "Сальери, блин, вздохнул".
- А что, подходит хД И... но во второй ситуации он как бы блин, но в первой притворялся, что блин, но на самом деле не блин?..
##
- А теперь вопрос - мы все знаем это движение... я имею в виду, которое пальцами. Но каков глагол?
- Встряхнуть?
- Ага, знаешь, как... подожди, сейчас найду гиф:
И теперь мне представляется, будто Сальери, перед тем как начать играть, делает вот как раз это. И у меня начинается дикий ржач. Потому что, спасибо Фло, я легко могу это вообразить.
Ну что же, зато весело.
И не то чтобы ничего не переводится - очень даже переводится.
Но вот сидишь и думаешь: ну какого, спрашивается, черта в английском языке так много непереводимых слов?
И всегда ведь там, где сохранение оттенка значения особенно важно.
Я уже не раз жаловалась на affection, frustration, lame и иже с ними, ну а процесс недавнего времени у меня окрасился задаваемыми в пустоту (и иногда верным друзьям) вопросами. Отсюда диалоги:
- Хей, помоги мне с нормальным переводом слова "agitated", потому что мой мозг (и словарь) отказывается давать эмоционально верную окраску.
- Ахах, я понимаю, что это не вариант, но выражение "агитационно вздохнул" меня изрядно веселит.
- Это как бы... я могу прочувствовать эту эмоцию, но дать ей название?! Блин.
- О, хорошее слово.
- Блин?
- "Сальери, блин, вздохнул".
- А что, подходит хД И... но во второй ситуации он как бы блин, но в первой притворялся, что блин, но на самом деле не блин?..
##
- А теперь вопрос - мы все знаем это движение... я имею в виду, которое пальцами. Но каков глагол?
- Встряхнуть?
- Ага, знаешь, как... подожди, сейчас найду гиф:
И теперь мне представляется, будто Сальери, перед тем как начать играть, делает вот как раз это. И у меня начинается дикий ржач. Потому что, спасибо Фло, я легко могу это вообразить.
Ну что же, зато весело.
agitated тут может как "провоцирующе"? или "демонстративно" - демонстративно вздохнул, мол, отъебитесь. или, наоборот, обратите внимание
или "демонстративно" - демонстративно вздохнул, мол, отъебитесь
Он там, понимаешь, демонстративно "агитационно" вздохнул
это в части "притворяется, что блин"
Но если что, буду иметь в виду, кому посреди ночи словечки кидать)